新闻网讯8月3日至5日,主题为“颠覆与多样化”的第21届世界翻译大会在澳大利亚的布里斯班举行。作为中国翻译协会专家会员,外国语学院田传茂教授、王峰副教授,合作撰写的两篇论文 “The Limits of Notes in Literary Translation” 和“The Sixth Super-Meme Expounded: Elegantization and Popularization”通过了大会专家组评审,受邀参加此次盛会。
本届大会由国际翻译家联盟和澳大利亚翻译协会联合主办。大会邀请到布里斯班市长格莱姆•库尔克,国际翻译家联盟主席刘崇杰,前欧洲翻译研究协会主席、著名翻译理论家安东尼•皮姆,全国政协委员、中国外文局原副局长、中国翻译协会副会长、教育部翻译硕士专业教育指导委员会主任黄友义等。大会聚焦于翻译技术、全球化趋势、政策因素和经济因素给语言服务行业带来的颠覆和改变,并为公共机构口笔译服务、文学翻译、人工智能、翻译技术、远程口译、手语翻译等焦点议题开设专场论坛。大会云集来自全球的顶级译者、研究者、语言服务提供商、政府官员及其他有关人士,交流最新学术研究成果,探讨译事译技,共谋语言服务促进全球跨文化交流大发展大繁荣。(外国语学院供稿)
(编辑 胡红霞)